Young Sheldon 5. Sezon 5. Bölüm
Stuffed Animals and A Sweet Southern Syzygy
Young Sheldon 5. Sezon 5. Bölüm Türkçe altyazılı orijinal dilinde yabancı dizi izle, Young Sheldon 5. Sezon 5. Bölüm ücretsiz mobil dizi izle. Young Sheldon 5. Sezon 5. Bölüm hakkında yorum yapabilirsiniz.
Ses Sorunu
×
Android Cihazlarda Ses Sorunu Çözümü
1Dizinin Konuşma sesleri gelmiyor sadece müzik sesleri geliyor ise, cızırtı vb. sorun yaşıyorsanız. Uygulama marketinden Firefox isimli uygulamayı indirip sitemize o uyguluma ile giriş yapın.
2 Son güncellemelerini almayan android cihazlarda codec ses problemi yaşanıyor özellikle bu sorunu yaşayanlar firefox uygulamasını indirip bu sorunu çözebilir.
3 Sık sık tarayıcı geçmişinizi, çerezlerinizi temizleyin.
Bölümü beğendiniz mi?
Beğendim
(25)
Beğenmedim
(2)
Young Sheldon
Young Sheldon
Dizinin Sayfasına Git
Sezonun Diğer Bölümleri
Yorumlar
4 Yorum
Yorum yazmak için giriş yapmanız gerekiyor. Üyelik tamamen ücretsiz.
Üye ol. Üyeliğin ile giriş yap.Yorumlar spoiler içerebilir, yine de görüntülemek ister misiniz ?
İlk başlarda çok iyiydi çeviri notları. Hala iyi tabi bu arada ama, artık fazla mı abartılıyor sanki ilerledikçe. Türkçeyi Türkçeye çevirmeye de artık gerek var mı sanki? Cidden olağanüstü bir özveri ama naçizane biraz aşırı fazla detaylı oluyor. Okuma istemiyorsan diyenler olabilir tabi ana belki Enteresan bir şey vardır diye haliyle bakıyorum ve özellikle çevirmesi çok kolay ya da mümkün olmayan kalıpları kelimeleri merak ettiğim sadece mecbur hepsini okuyorum ama oku oku bitmeyen her detayı didikleyen upuzun ve gittikçe daha da uzayan bir listeye dönülüyor sanki. Konuya pek katkısı olmayan bir film ismi geçse altta filmin sinopsisi oluyor, aynı adla yayınlanmış bir diziyi *ülkemizde de aynı adla yayınlanan dizi* diye çeviri notu düşmeye gerçekten gerek var mı? Olumsuz bir eleştiri gibi düşünmeyin lütfen de Scrabble’ın da ne olduğunu bilmeyen varsa onlar da açıp baksalar daha mı iyi olur? Ben izleyicinin C grubu olduğunu düşünmüyorum. Eminim ki o kadarını bilecek bir kitledir, ben öyle inanıyorum. Bence çevirmenin notu, İngilizceden Türkçeye çeviri aşamasında farklı çevrilmek zorunda kalınan ya da adapte edilen kısımlarla kısıtlı kalsa çok daha hoş olur gibi. Ha bir de bunun dışında mesela önceki sezonlarda bir bölümde çevirmen şu notu eklemişti, figuranlardan biri örneğin dizinin müziklerini yapan kişiymiş. Papazla eşi gerçek hayatta da evliymiş, dizideki evlenme sahnelerine ithafen… Bu tondaki notlar süper ve hayranım, ama Wikipedia da olmasın lütfen.
Kusura bakmayın, teşekkürler, çevirmene saygılar ve sevgiler.
6
2